Borstel hat geschrieben:Stettin ist nicht Mailand oder Lissabon o.ä. Deswegen hinkt der Vergleich.
Unter anderem (m)eine polnische Freundin aus eben dieser Stadt würde nicht nur mir einen Vogel zeigen, wenn ich als Deutscher statt Stettin "Szczecin" schreiben oder sprechen würde. Selbstverständlich schreibt und spricht man als Deutscher diese Stadt Stettin. Punkt.
Das kannst du für dich gern so machen, ich habe kein Problem damit.
Ich habe den von mir dargestellten praktischen Ansatz.
Ich spreche auch von Lüttich oder Brüssel, meine Freunde in Südbaden mit deutscher Muttersprache dagegen immer von Strasbourg oder Mulhouse, in französischer Aussprache, nie von Straßburg oder Mühlhausen, selbst wenn diese Städte für sie im Bereich eines Fahrradausflugs liegen.
Das soll jeder so halten wie er will, es gibt dazu keine national oder gar international bindende Regelung. Aus der Nutzung dieser oder jener Variante irgendwelche historischen Dinge herzuleiten würde ich daher so oder so niemandem unterstellen.